Wiesz, że pies to po angielsku dog i sądzisz, że ta wiedza wystarczy? Zobacz, jak wiele barwnych i obrazowych fraz w języku angielskim jest związanych z psem. Jako najlepszy przyjaciel człowieka pies pojawia się bardzo często w języku – w przysłowiach, powiedzeniach, związkach frazeologicznych, wyrażeniach slangowych, branżowych, potocznych, środowiskowych. Mamy więc: dog’s life (pieskie życie); dog-collar (obroża albo koloratka); dog-grass (perz); dog-rose (dzika róża):dog-trick ( złośliwy kawał, psikus); dog-kennel (psia buda); dog-hole (nora). Możemy pracować jak pies – to work like a dog i być potem zmęczonym i wyczerpanym – (to be dog-tired) albo poważnie zachorować (to be sick as a dog). To się zdarza kiedy uczestniczymy w wyścigu szczurów, gdzie nie ma żadnych reguł (dog eat dog).Czasami ktoś traktuje kogoś jak psa (to treat somebody like a dog). Bywają sytuacje, w których lepiej nie wywoływać wilka z lasu ( Let sleeping dogs lie) i pamiętać, że kto idzie spać z psami, ten wstaje z pchłami (If you lie down with dogs, you will get up with fleas. Jeśli zdecydujemy się na posiadanie psa, to dobrze wiedzieć, że ten który szczeka nigdy nie gryzie (A barking dog never bites) i że każdy pies w domu jest lwem (Every dog is a lion at home). A kiedy będziemy w podłym nastroju możemy się pocieszyć, że do każdego los się kiedyś uśmiechnie (Every dog has its day)!
Przypominam definicje Idiomu!
Idiom to wyrażenie właściwe tylko danemu językowi, niedające się dosłownie przetłumaczyć na inny język. Definicja ta jednak nie jest do końca ścisła, ponieważ niektóre idiomy są zapożyczane od jednych języków przez drugie, przez co są one charakterystyczne dla większej niż jeden liczby języków.
Przykładowe angielskie wyrażenia związane z psem:
Every dog has its day.
Każdy ma swój szczęśliwy dzień w życiu.
He is a dog in the manger.
On jest jak pies ogrodnika.
Love me, love my dog.
Kochaj mnie takim, jakim jestem.
Let sleeping dogs lie.
Nie wywołuj wilka z lasu.
Barking dogs seldom bite.
Krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje.
The tail wagging the dog.
Coś postawione na głowie, absurdalna sytuacja.
You can’t teach an old dog new tricks.
Starych drzew się nie przesadza.
Be going to the dogs.
Schodzić na psy.
Put on the dog.
Stroić się w pawie piórka,
zachowywać się lub wyglądać zbyt ostentacyjnie.
Not have a dog’s chance.
Nie mieć żadnej szansy na powodzenie.
Why keep a dog and bark yourself?
To nie twój obowiązek, od tego są inni.
Dog eat dog.
Bezpardonowa walka.
If you lie down with dogs, you will get up with fleas.
Każde działanie ma swoje konsekwencje.
Dog’s breakfast.
Dziadostwo, szajs.
A dog’s life.
Pieskie życie.
To be in a doghouse.
Być w niełasce.
Dog-tired.
Bardzo zmęczony, wykończony.
A. B.
Dodaj komentarz